in a foreign town, in a foreign land Poniższe tłumaczenie pochodzi z wydawnictwa Current 93 / Thomas Ligotti „In a Foreign Town, in a Foreign Land”, w skład którego wchodzi płyta oraz książeczka z opowiadaniami. Każde z opowiadań odpowiada tytułem jednemu z czterech utworów na płycie, w tym wypadku jest to „Soft Voice Whispers Nothing”, gdzie David Tibet odczytuje duży fragment tekstu tego opowiadania.

Tekst „In a Foreign Town, In a Foreign Land” ukazał się niedawno w nieco wzbogaconej wersji w zbiorze opowiadań „Teatro Grottesco” – jako jedno opowiadanie podzielone na cztery części.

Łagodny głos szepcze: nic.pdf

4 odpowiedzi na “Łagodny Głos Szepcze Nic”
  1. Cudownie! W końcu kolejne tłumaczenie! Mam nadzieję że te małe kroczki zmierzają do jakiś konkretniejszych publikacji ligottiego w Polsce… ;)

  2. dobra robota:)

    gratuluje,
    tr

  3. Świetne tłumaczenie, pięknie oddaje hipnotyzującą rytmikę prozy Ligottiego. Jest doprawdy smutne, że jeden z najznakomitszych innowatorów literatury grozy w jej historii jest w Polsce prawie nieznany. Wierzę, że praca autora tej świetnej strony przyczyni się do zmiany tej sytuacji:)

  4. Już czekamy na kolejne tłumaczenia :)

Pozostaw odpowiedź